磨耳朵?太浪费了!用这17首英美经典童谣,帮孩子从小接轨英语文化!
檩子:很多孩子的英文启蒙,是从听英文童谣开始的,在听和唱中去“磨英文耳朵”。我们不太知道的是,这些在英美家喻户晓的童谣,都有丰富的历史背景。如果我们懂得这些,带孩子唱这些童谣,会感受到英语后面的文化。花友@萌萌麻麻Vicky做了一个特别有意思的功课,就是去探索这些童谣的“典故”。她整整花了大半年的时间整理了17首著名英语童谣的背景故事。必须说,咱们的花友实在是太可爱了,有着不输于孩子的好奇心、求知欲。今天,就和大家分享@萌萌麻麻Vicky整理的这些童谣,以及后面的故事,都可以直接听哦!
本文由花友@萌萌麻麻Vicky发布于小花生写作计划
在给萌萌进行英文童谣的时候,我无意中发现很多童谣背后蕴含着丰富的历史典故,觉得好有意思。于是我在网上查阅了维基百科,并参考了一些其他内容,整整花了大半年的时间整理了17首著名英语童谣的背景故事(因为只有等萌萌睡了才有时间,而且每一首都要查很多内容,后面有时间再继续整理其他的)。有兴趣的家长可以在和孩子学唱童谣的时候,顺便讲讲背后的故事,让孩子从小就和英语文化接轨哦。
1. Hickory Dickory Dock
钟楼里的小老鼠
Hickory, dickory, dock!
The mouse ran up the clock ...
The clock struck one ,
The mouse ran down;
Hickory, dickory, dock!
“小老鼠,上灯台,偷油吃,下不来……”我们小时候几乎每个人都听过这首童谣。在英美,也有这样一首人人皆知的关于小老鼠的童谣。“hickory, dickory dock”是模拟时钟走起来的滴答声,据说最初是苏格兰牧羊人点羊时候进行简单计数。
据传这首歌谣中的钟是基于英国一个教堂的天文钟(Exeter Cathedral astronomical clock)进行创作的,因为这个教堂的天文钟的门下面有个小洞,猫咪经常在洞里抓到老鼠。
2. Pussycat
穿靴子的猫
Pussycat, pussycat, where have you been?
I've been to London to visit the Queen ...
Pussycat, pussycat,what did you do there?
i frightened a little mouse under her chair.
首先这首歌里的到伦敦拜访女王的小猫咪是非常有名的,在很多经典动画片里都有他的身影:比如《怪物史莱克》中的配角靴猫剑客……
以及续集《穿靴子的猫》中的主角…
这首歌里面的Queen特指伊丽莎白一世(1533-1603),英格兰与爱尔兰女王,也是名义上的法国女王。她是亨利八世的女儿,在姐姐“血腥玛丽”去世后继承王位。
伊丽莎白一世不但保持了英格兰的统一,还让英格兰成为了欧洲最强大的国家。英格兰文化也在她的统治下达到了颠覆,出现了莎士比亚、弗朗西斯培根这样的文化名人。英国逐渐成为日不落帝国,确立了北美殖民地,也让伊丽莎白一世在英国历史上留下了浓墨重彩的一笔。伊丽莎白曾说过一句至今令人震惊的话——“我只可能有一个丈夫,那就是英格兰。” 她的这句话,在英国人心中造成了空前的震撼,对于英国人来说,她就是都铎玫瑰的化身。她的统治期在英国历史上被称为“伊丽莎白时期”,亦称为“黄金时代”。
3. Baa, Baa, Black Sheep
要“交税”的羊
Baa, Baa, Black Sheep
Have you any wool?
Yes, sir, yes, sir,
Three bags full ...
这首童谣起源于中世纪爱德华一世统治时期,当时英格兰的羊毛驰名全欧洲,出口非常大。国王爱德华一世看到了这里面的财源,开始征收“羊毛出口税”。因此人们辛苦养殖绵羊,羊毛剪下来后,一份要交税给国家,一份要交给教会,最后自己辛苦劳动就只得到了三分之一。
因此童谣里的羊毛要被分成三包是有隐含的对应关系,其中the Master指的是当时的国王爱德华一世,the Dame指的是教会the Church。而在早期的版本中,童谣的最后一句话是And one for the little boy who cries down the lane,小男孩为什么要哭呢?小男孩指的是穷苦的农民,辛苦牧羊收获的羊毛,有三分之二都要被征走,羊毛税如此之重,贫农不哭才怪呢!后来,为了让童谣更有趣,人们就把最后一句改成了And one for the little boy who lives down the lane。另外电影小羊肖恩的原型也是来自于这首童谣哦!
4. Jack and Jill
被砍头的国王和王后
Jack and Jill went up the hill
To fetch a pall of water ...
Jack fell down and brock his crown,
and Jill came fumbling after.
这首歌的两个主人公都很有来头,Jack和Jill暗指18世纪国王路易十六和他美丽的皇后玛丽。"hill"指的是权力之巅(top power),"water"指国王贪污的不义之财(gains from corruption)。他们被法国大革命推翻失去了王位。后来"Jack"和"Jill"在英语文化中泛指男生和女生,而不指具体的某个人,已经演变为英语语言的约定俗成,很多英语谚语都有引用。
All shall be well, and Jack shall have Jill. 有情人终成眷属
A good Jack makes a good Jill. 夫善使妻贤
If Jack is in love, he is no judge of Jill's beauty. 情人眼里出西施
5. Mary Had a Little Lamb
带着小羊去上学
Mary had a little lamb,
Little lamb, little lamb ...
Mary had a little lamb,
Its fleece was white as snow.
这首童谣的故事是不是很有意思?怎么会有小朋友把羊带去学校啊?不过,这是一个真实的故事,故事发生在美国19世纪,一个名叫Mary的小女孩,有一天在她哥哥的建议下,真的把小羊羔牵去了学校,自然在学校引发了一阵混乱。正好有个名叫John小男孩跟着他的叔叔到这个学校来参观,他觉得太有意思了。第二天他骑着马回到学校,找到Mary并递给她一张纸条,上面就是这首童谣的前四句。
故事发生所在地Redstone School
当时一位学校老师(后来成为小说作家和杂志编辑)Sarah看到后,也觉得很有意思,于是根据这四句续写了完整的一首诗。在美国的马萨诸塞州Mary的家乡斯特林的小镇中心还立着这只小羊羔的雕塑。
这首童谣这么出名还有另外一个原因。1877年,美国发明家Thomas Edison发明了第一台留声机,那可是第一个记录声音的机器哦!当时他在留声机上说的第一句话就是这首童谣的第一段,看来爱迪生也特别喜欢这首童谣。这首童谣太有名,以至于后来很多著名的乐手和音乐家也改编了很多的流行音乐版本,其中还包括The Beatles披头士乐队前成员哦。
6. Hey Diddle Diddle
跨过月亮的奶牛
Hey diddle diddle
The cat and the fiddle
The cow jumped over the moon
And the dish ran away with the spoon ...
这首童谣已经是欧美小朋友心中的一个文化现象了,如果想要深刻地理解欧美的文化著作,就必须熟悉这一首童谣。
歌词中 The cow jumped over the moon是给人印象最深刻的最具有幻想色彩的句子,这幅场景也经常被其他经典绘本引用,包括Good night, Moon《晚安月亮》, My Dad《我爸爸》, Runaway Bunny《逃家小兔》。
绘本里的“The cow jumped over the moon”
这首童谣的典故非常多,有人说是对哈索尔爱神的崇拜(Hathor,古埃及女神,她是爱神、富裕之神、舞蹈之神、音乐之神。她的形象是奶牛、牛头人身女子或长有牛耳的女人),有人认为在指代星座(金牛座、小犬座等),还有人认为歌词最后一句“the dish run away with the spoon",dish暗指Lady Katherine Grey(英国贵族夫人), spoon暗指Earl of Hertford and Leicester(英国一个郡的伯爵)他们俩私奔的事情。Cat and the fiddle曾经是比较常见的小旅店的名字,其中最有名的是在1587年的伦敦。
7. Eeny Meeny Miny Moe
击鼓传花轮到谁
Eeny, meeny, miny, moe,
Catch a tiger by the toe ...
If he hollers,make him pay,
Fifty dollars every day.
这首童谣几乎所有在美国长大的孩子都会唱,歌谣的用途很简单,就是英美儿童玩游戏,分边和挑人的时候唱,或决定不了谁来领头或者谁先发言的时候,可以随意从一个小朋友点起,一直点到歌谣唱完,一个小朋友被抽中为止,相当于我们小时候玩的“点兵点将”游戏。
同时这首歌谣有两百多年历史了,由于口口相传,没有文字记载,版本众多,孩子们可以根据喜好随意创造,比如可以把tiger替换为piggy, monkey, baby, spider等,第三句的动词可以替换为screams, wiggles(摆动、扭动), squeals(长而尖锐的叫声)。另外在美国,这首歌的最早版本不是tiger,而是nigger“黑鬼”,涉及种族歧视,后来才改为谐音的tiger,美国黑人对此歌非常敏感。
1993年美国一名初中学校的老师因为引用这首歌来批评一位学生考试成绩不好,被投诉后停职降薪,并被要求去参加种族主义敏感性培训,以及该事件被写入个人档案。2003年,一位旅客起诉美国西南航空公司,说一位乘务员用这首歌的曲调,让旅客登机,“Eeny meeny miny moe, Please sit down and time to go",以及"Pick a seat, it's time to go。”这位苦大仇深的黑人听了,居然很受伤,想起了种族歧视的历史。尽管那一次法院认为此项指控过于牵强,航空公司胜诉,最好别在美国黑人面前唱这首歌哦。
美剧《行尸走肉》The Walking Dead第六季季终集Last Day on Earth,这位暴虐的“救世军”首领让他的队伍跪成一排,跟他们玩起了Eeny Meeny Miny Moe的游戏,来决定某位成员的生死,杀一儆百。
8. Peter, Peter, Pumpkin Eater
吃南瓜的人
要了解这首歌的故事,先看一下原始版歌词:
Peter Peter pumpkin eater,
彼得,彼得,吃南瓜的人。
Had a wife and couldn't keep her!
有个妻子,却留不住她。
He put her in a pumpkin shell,
他把她放在南瓜壳里,
And there he kept her very well!
这样他就能永远拥有她。
这首童谣表面上看似没什么特别的含义,但如果仔细看一下最初版本的歌词,原来是把妻子放在南瓜里了,是不是有点恐怖呢?原来这首歌居然名列十大隐含故事英文童谣之一,这首歌隐含着夫妻关系、不忠和谋杀。据说这首童谣中Peter的妻子是个妓女,但又不能阻止他妻子,于是就把她杀了藏在大南瓜里面。这首童谣警示妻子必须忠实于自己的丈夫,否则有可能会被杀掉藏在南瓜里面。
亦舒还根据这首童谣,写了一本名为《吃南瓜的人》的小说。
9. Sing a Song of Sixpence
六便士之歌
Sing a song of sixpence,
A pocket full of rye ...
Four and twenty blackbirds,
Baked in a pie.
这首童谣约于17世纪中在民间出现,有人说这首歌源自莎士比亚的《第12夜》,因为其中有这样的一句话:Come on, there is sixpence for you; let's have a song.
据说这首童谣中的皇帝是指英国都铎王朝的第二代国王亨利八世,亨利八世的爸爸给他留下了很多财富,所以他过着非常奢侈的生活,但还是觉得乏味,希望寻找新奇的事物。厨师们就想尽各种办法取悦国王。这种打开馅饼里面有活的鸟儿飞出来唱歌的菜肴,就是为了取悦国王而想出的办法。
这首完整的童谣中的皇后指的是凯瑟琳(Catherine of Aragon),她曾经是亨利七世的妻子,亨利八世的第一任妻子。而歌词中描述的国王和皇后的生活实际上是老百姓自己想像出来的。老百姓觉得国王每天都在数钱,而皇后每天在吃面包和蜂蜜;因为这就是老百姓所能想到的最奢侈的生活了。
同时亨利八世的残暴乖戾在历代君主中是很突出的,以拥有6位妻子并处决了2位而闻名。王后凯瑟琳由于她没有为亨利生下皇子,渐渐导致亨利对她的冷淡,但又由于教会的原因使之迟迟不能废后。“王后坐在厅堂,面包加蜜喂肚子”这句算是影射了当时凯瑟琳被冷落的情形吧。在那时亨利看中了安妮·博林(Anne Boleyn),也就是他的第2任妻子 - 童谣中的那个侍女。然而她也没有为亨利生下儿子,又由于她天生的生理缺陷和一些政治因素,安妮被控告与人通奸被关进伦敦塔,随后于1536年5月19日被处决,成为第一个被处决的王后。这也就是“忽来一只画眉鸟,狠狠啄掉她鼻子”的来历。
另一个传说是说这首童谣是海盗Blackbeard招收新成员的一首秘密歌谣。他当时给海盗们的工资是六便士一天,在那时算是比较高的工钱。同时船员还可以每天都喝到黑麦威士忌(a pocket full of rye,rye可指威士忌)。
Blackbeard的海盗在作案的时候会穿上黑色的斗篷来掩饰行踪,所以歌谣中出现了二十四只黑鸟。
10. Pat-a-Cake
戳蛋糕
Pat-a-cake, pat-a-cake, baker's man,
Bake me a cake as fast as you can ...
Roll it and pat it and make it with a B,
And put it in the oven for baby and me.
这首歌曲在最早的剧本中和改编的歌词中都反复出现了一个动词prick,是戳的意思。那大家可能会问为什么做蛋糕需要戳啊,如果有的妈妈自己做过蛋糕就会知道因为每次做蛋糕的量和材料不同,人们把握不好从烤箱拿出来的蛋糕好了没,一般会用叉子戳一下。如果叉子是光滑的,说明蛋糕刚刚好(just perfect)。如果还黏糊糊的,需要继续放入烤箱再烤一会。
那可能大家又有问题了,为什么蛋糕要做标记呢?因为当时有些家庭没有自己的烤箱,他们会将其物品送到当地面包师的烘焙房去烘烤,并支付一定的费用。标记糕点是用来区分不同家庭烘烤的蛋糕,以免搞错。
11. Little Miss Muffet
Muffet小姐之歌
Little Miss Muffler sat on a tuffet
Eating her curds and whey ...
Along came a spider
Who sat down beside her
And frightened Miss Muffet away.
和大部分童谣一样,这首歌谣的典故也说法不一,其中之一认为童谣中的Muffet小姐,全名叫Patience Muffet,她的继父Dr. Muffet是十六世纪著名的昆虫学家,出版过《大英昆虫百科全书》。另外一个说法是暗指苏格兰皇后玛丽,当年曾受到宗教改革者约翰·诺克斯的惊吓,歌词里的蜘蛛吓跑了玛妃小姐就是暗喻这件事情。
12. One, Two, Buckle My Shoe
蕾丝女工
One, two, buckle my shoe,
Three, four, shut the door ...
Five, six,pick up sticks.
Seven, eight, lay them straight.
Nine, ten, a big red hen.
在16世纪,当时有一项产业特别发达——制造蕾丝lacemaking。欧洲的贵妇人们特别喜欢蕾丝衣服,甚至贵族男士也在领口,袖口,袜沿也添加这种蕾丝面料。因此当时的欧洲有很多制作蕾丝的工厂。而在欧洲的歌谣、文学作品和艺术作品中对蕾丝产业和蕾丝工人都有大量的记载。蕾丝工人工资很低,生活贫苦,因此也有人认为这首童谣的内容暗指了蕾丝工人的工作。
One two buckle my shoe:女工早上准备工作。
Three four shut the door:是指女工关上门,开始一天的工作。
Five, six, pick up sticks: sticks是指蕾丝机上的木针。
Seven, eight, lay them straight: 是指机器上的针,在布料边上走线时留下的直线。
Nine, ten, a big red hen: 是指枕头形状的物品,支撑蕾丝(花边)。
13. Jack, Be Nimble
跳蜡烛
Jack, be nimble,
Jack, be quick,
Jack jump over the candlestick ...
关于跳蜡烛有一个古老的习俗:
Jumping candlesticks was a form of fortune telling and a sport.Good luck was said to be signaled by clearing a candle without extinguishing the flame.
跳蜡烛是一种对命运的预言形式和体育活动。人们点燃一支蜡烛,然后从上面跳过去,如果烛火没有熄灭,那就意味着他们会有好运。
14. To Market, To Market
赶集
To market, to market, to buy a fat pig,
Home again, home again, jiggety jig ...
To market, to market, to buy a fat hog,
Home again, home again, jiggety jog.
这首童谣描写的是很久以前英国的传统乡镇活动 - 赶集,人们会约定俗成地在每月固定的一天在某个地方摆摊,进行农产品的买卖,那一天会非常热闹。类似pig猪这样的东西,在那个时候是非常值钱的,所以买了一头猪回家象征着人们经过劳动,获得了不错的收入,满心欢喜地回家。
15. Pease Porridge Hot
豌豆粥
Pease porridge hot, pease porridge cold.
Pease porridge in the pot, nine days old ...
Some like it hot, some like it cold,
Some like it in the pot, nine days old.
Pease是豌豆的意思,歌词中的拼写是中世纪英语(Middle English)中的用法,当时豌豆粥被称为pease porridge,有点像燕麦粥的感觉,但是豌豆做的。在英国东北部或其他地方,人们用干的或新鲜豌豆,添加各种调料、水后,架在火上炖,加些蔬菜,有时加入培根或咸肉调味。第二天早上把又冷又稠的豌豆粥,加上水和额外的蔬菜继续煮,作为下一餐食物。然后第三天继续,可以想象一大锅锅粥等吃完时,可能真的经历几天了。
现代英语中的豌豆用法是pea(豌豆,单数形式)和peas(复数形式)。豌豆汤被称为split pea soup,而更粘稠的说法则是pease pudding(豌豆布丁)或者pease porridge,注意这里pease的用法保留了中世纪英语的用法。英国、德国、希腊、美国都有各自国家非常有特色的pease pudding,而老北京的豌豆黄可以算得上是中国特色的pease pudding啦。
16. Little Jack Horner
给国王的圣诞节馅饼
Little Jack Homer sat in a corner.
Eating a Christmas pie ...
He put in his thumb and pulled out a plum,
And said, "What a good boy am I! "
对于这首童谣的来历,也是说法不一,比较流行的一种说法是18世纪早期,一位诗人讽刺他的同行给贵族家庭的小孩写诗,因此Little Jack Horner就用来隐喻机会投机主义。
到了19世纪,关于这首童谣的另外一个传说开始盛行,认为这首童谣指的是Thomas Horner,这个人是英国一个大教区主教的管家。当时正值亨利八世宗教改革时期,主教Richard希望国王不要把他的教区收归国有,于是派出他的管家Thomas Horner去伦敦给国王送礼。正值圣诞期间,Horner拿着一个巨大的圣诞节馅饼去拜访国王。这个馅饼可不是一般的馅饼,里面装着12份英国豪华住宅的地契。在路上,Horner打开了馅饼,给自己留下了在萨默赛特美的梅尔斯庄园的地契,于是送到国王那儿的时候,只剩了11份,所以这首童谣中的plum指的就是这份拿走的地契。而最后一句what a good boy am I也是暗指Horner在后面判处主教叛国罪的过程帮助罪名迅速成立。
17. Humpty Dumpty
鸡蛋人
Humpty dumpty sat on a wall.
Humpty dumpty had a great fall...
All te king's horses and all the king's men
Couldn't put Humpty together again.
这是有关一个人形鸡蛋的故事,他坐在墙上,然后从墙上掉下来,砸碎了,国王跟士兵来了,想救他,但砸坏的鸡蛋是补不了的。所以Humpty Dumpty也有“一经损坏无法修复的东西”的含义。
这首韵律童谣的起源众说纷纭。
1. 谜语:在18世纪的英文俚语中Humpty Dumpty指的是又矮又胖的人。胖人从墙头跌下不会碎,而蛋跌下来会碎,所以谜底是蛋。因为谜底众所周知,所以后来也就成了一首快乐的童谣了。在各种插画里Humpty Dumpty总是以一个拟人化的鸡蛋的形象出场,于是Humpty Dumpty被称为矮胖子,或者蛋头先生。
2. 英国国王:有人说Humpty Pumpty其实影射了英格兰国王理查德三世,爱德华四世之弟,1483年成为摄政王,杀害侄子爱德华五世后即位。尽管因为篡位而名声不好,但是很有政治才能。在都铎王朝的历史记录中是一个驼背的国王,形象比较不光辉,特别在莎士比亚的笔下,这位国王的形象很不好。据说这首童谣就是用来称呼他的。他在1485年的一场战役中输了,童谣中的墙指的是王座,“摔下来”意味着被打败,“再也拼不回去了”指的是“理查德三世已死,盛势不再”。
3. 对胖子的称呼:据说在15世纪的英国,人们都习惯称呼胖乎乎的人为Humpty Dumpty。这些人喝醉酒的时候,常常摔倒,有时甚至从墙上摔落,导致一些比较严重的伤势。
4. 武器——Cannon加农炮:这是最有历史考证的一种说法。在英国内战期间,有一枚大炮被叫做Humpty Dumpty.这是在1648年的科尔切斯特包围战中,城民放在高墙上的一枚大炮。这枚大炮被议会军队的炮弹击落,掉下城墙,由于太重太大,所以国王的兵马都修复不好它。
另外,Humpty Dumpty的形象深入人心,他也是非常著名的《爱丽丝镜中奇遇》中的一个角色。
蛋头先生还经常出现在欧美动画片中,《玩具总动员》中的蛋头先生是一个爱说俏皮话、头脑容易发热、一脸愤世嫉俗的人,但他把自己的所有都奉献给蛋头太太,则展现了他温柔的一面。
蛋头先生还客串了一把《穿靴子的猫》,在影片里,蛋头先生是穿靴子猫小时候的玩伴。
好了,今天就介绍到这里吧。希望各位爸爸妈妈下次再带孩子听英文童谣的时候,也能明白它们背后的故事~
点击"阅读原文"可与作者直接交流 ...
相关阅读:
感谢订阅 “小花生网”
和你分享世界上先进的教育资源
周一:英文原版书开团
周二:真实教育实践
周三:怎么阅读,怎么学英语
周四:看世界,开视野
周末:新知、观点 & 新书预告